+7(499)-938-42-58 Москва
+7(800)-333-37-98 Горячая линия

Перевод документов для оформления визы в Великобританию

Виза в Великобританию | Перевод документов для визы в Англию, образцы переводов

Перевод документов для оформления визы в Великобританию

4.7801319043693 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4.78 (1213 Голосов)

Контакты: +7(812)938-6379, +7(495)374-8035, Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Ссылки по теме: Сроки оформления визы в Англию, В Англию по визе шенген, Виза в Великобританию после отказа.

ВАЖНО Обращаем внимание, что перевод всех ваших документов на английский язык входит в стоимость оформления визы в Великобританию. Просим учитывать, что перевод документов возможен только при оформлении визы через нашу компанию. Если вы оформляете визу сами или вам просто требуется перевести какие-либо документы без оформления визы, мы с этим помочь не сможем. Переводы осуществляются только в рамках визовой поддержки.

Перевод документов для визы в Великобританию

Для оформления визы в Великобританию необходимо подготовить достаточно объемный пакет документов. При этом все справки, выписки, свидетельства и т.д., должны быть переведены на английский язык. Документы, не сопро­вож­да­емые переводом, не могут быть приняты во внимание при рассмотрении заявления на выдачу визы.

В соответствии с официальными требованиями от 2019 года, переводы документов для получения британской визы должны быть про­ве­де­ны сертифицированными специалистами.

Однако на практике выходит так, что для визового офицера гораздо более важным является точность перевода, а не наличие штампа о том, что он выполнен специалистом.

Перевод документов специалистами компании

Если вы обращаетесь за оформлением британской визы в нашу компанию, вам не следует переводить или заверять ваши документы до визита в офис. Все справки и свидетельства вы предоставляете на русском языке, а обо всем остальном позаботятся наши сотрудники.

Наши штатные дипломированные специалисты оформят сертифицированные переводы. Обращаем отдельное внимание, что клиенты компании выигрывают еще и в том, что перевод всех доку­ментов в 2019 году включен в стоимость оформления визы.

Другими словами, стоимость визы в Великобританию, приведенная на нашем сайте, является полной и окончательной, ее дополнительная коррекция исключена.

Сколько времени требуется на перевод документов? Стандартный срок подготовки переводов для визы в Великобри­танию у нас составляет два рабочих дня. День подачи документов в офис в счет не входит. В случае действительно неотложных поездок время подготовки переводов может быть сокращено.

Сроки, а также условия оформление сроч­ных переводов для британской визы обязательно согласовывайте с сотрудником, который ведет вашу заявку. Также отметим, что в высокий сезон при оформлении больших групп (от 15 человек) срок подготовки переводов может уве­личиться.

Советуем групповые заявки подавать заблаговременно и обговаривать сроки оформления заранее.

Самостоятельный перевод документов для визы

Если вы располагаете достаточным количеством времени и глубоким знанием английского языка (к примеру, у вас лингвистическое образование), вам нет смысла пользоваться услугами переводчика. Вы можете смело сделать переводы для визы в Великобританию самостоятельно.

Только следите за тем, чтобы переводы не искажали сути документов и не содержали ошибок. Предоставление некачественно переведенных справок – частая причина отказов при личном оформлении визы. Ниже мы приводим примеры наиболее распространенных документов для получения бри­танской визы на английском языке.

Они могут быть полезны при самостоятельной подготовке переводов в 2019 году.

Образцы переводов для визы в Великобританию

ВАЖНО Перед тем как переводить справки, настоятельно рекомендуем ознакомиться с актуальным списком документов для визы в Великобританию по ссылке. Это поможет сэкономить ваше время и деньги, исключив вероятность перевода документов, которые не требуются Посольству в 2019 году.

Предоставление лишних документов увеличивает сроки оформления визы.

Заполнение анкетыПомощь в полученииОплата визы онлайнПричины для отказаОставьте заявку на оформление визы Заполните опросник для визы на русском языке – Важно!Оформление неиммиграционных виз в ВеликобританиюПетербург: (812) 938-6379 / Москва: (495) 374-8035

Анкета-опросник
на русском языке

  • Уважаемый Томас! Большое вам спасибо за помощь. Мы рады, что обратились именно в вашу компанию. Впечатления только положительные. Все было сделано оперативно и информативно. Мы уже даже порекомендовали…
  • Уважаемая Наталья, в качестве отзыва хочу поблагодарить вас за компетентность и профессионализм. Я, как чело­век, побывавший в Америке, в Великобритании, многократно в Европе, не привыкла…
  • Хочу поблагодарить сотрудников кампании Gofortravel за оперативную запись на собеседование в Москве. Очень быстро и чётко. Как в аптеке! Спасибо и удачи в бизнесе! Елена Б. – запись в Посольство США ботом…
  • Написать отзыв Все отзывы

Источник: https://www.gofortravel.ru/uk/visa/documents-and-application/translations

Перевод документов для оформления визы в Великобританию

Перевод документов для оформления визы в Великобританию

Переезд на постоянное место жительство в Великобританию или посещение страны в качестве туриста, предполагает подготовку определенных документов. Решением данных вопросов занимаются специализированные организации: посольства, консульства и визовые центры.

Стоит заметить, что все без исключения бумаги должны быть переведены на английский язык. Именно поэтому для получения нужной информации рекомендуется обращаться к первоисточникам, на которых выложены все законодательные изменения и правила.

Многие мигранты, желая сэкономить, оформлением документов на английскую визу и их переводом занимаются самостоятельно. Однако английский язык знают далеко не все. Для этого существует множество сайтов, которые предлагают подобного рода услуги по сносным расценкам.

Стоит взять себе на заметку, что качественный перевод прилагается далеко не ко всем документам? и лучше всего обращаться в те фирмы и компании, которые способны оказать консультативную помощь в подготовке визовых бумаг, включая их перевод.

Таким образом, можно сэкономить достаточное количество времени и иметь уверенность в том, что английская виза будет готова к определенному сроку.

Помочь вам самостоятельно оформить британскую визу сможет это видео.

Одной из организаций, обеспечивающих своим клиентам качественное визовое сопровождение, является Go for Тravel. Головной офис компании находится в Петербурге, имеет представительства в Москве и в Киеве.

Кроме того, прочитать всю информацию, а также оставить заявку на оформление виз в Великобританию и США, получить консультацию специалиста и перевод документов на английский язык предоставляется возможным прямо на официальном сайте компании.

Для этого в поисковике следует задать нужный запрос.

Перевод документов для визы

Предоставление переводов некоторого количества документов является обязательным условием для получения визы в Великобританию.

Туристическое агентство данную услугу предоставляет на бесплатной основе. Кроме того, здесь будет осуществлен подбор и полная подготовка турпакета.

Для некоторой категории людей перевод визовых бумаг трудности не представляет. Оформляют его следующим образом: печатают содержание бумаги на английском и прилагают ксерокопию оригинала. Вот перечень обязательных бумаг:

  • анкета для получения визы в Англию. Заполнение анкеты предполагается на английском языке, что удобно сделать в режиме онлайн на официальном пограничном сайте. Документ должен содержать достоверные данные, включая цель поездки. При заполнении исключены грамматические ошибки и исправления;
  • документальное подтверждение целевой направленности поездки. Это может быть приглашение от друзей или родственников или разрешение на работу;
  • справка, выданная по основному месту работы или взятая с места учебы. В справке с места работы обязательно указывается среднемесячная заработная плата и наименование организации. Документ должен быть заверен печатью и подписью ответственного лица (шаблон справки с работы можно скачать на русском и английском языках). Согласно правилам, действующим в 2019 году, предоставление формы 2-НДФЛ не требуется;
  • платежный документ, являющийся доказательством платежеспособности заявителя. Речь идет о банковской справке с текущим остатком. Этот документ должен иметь двухнедельный срок действия со дня подачи заявления на оформление британской визы. Идеальным вариантом считается, когда остаточная сумма может перекрыть запланированные расходы.

К каждому из вышеперечисленных документов должен прилагаться английский перевод. Это правило распространяется и на банковские справки.

Представленный выше перечень включает необходимые бумаги, хотя работники визовых центров оставляют за собой право потребовать дополнительные бумаги и сопровождение.

Стоит заметить, что многие компании, которые берутся помочь в оформлении виз для поездок в Великобританию, перевод делают бесплатно.  Без качественного перевода не обойтись.

Какие еще документы могут понадобиться

В качестве сопроводительных документов могут быть затребованы дополнительные. Их предоставление в каждом случае индивидуальное и обосновывается конкретной ситуацией. В этот перечень входят:

  • старый заграничный паспорт, если он сохранился. Количество загранпоездок повышает шанс беспрепятственно получить визу в Великобританию;
  • брачное свидетельство и сведения о детях, находящихся на попечении у родителей. Документом, свидетельствующим о наличии детей, выступает свидетельство о рождении ребенка. Достаточно будет ксерокопий. Нотариального заверения не требуется;
  • типовая справка с места работы супруга или супруги;
  • копия студенческого билета и письменное согласование с учебным заведением;
  • свидетельство о гос.регистрации права собственности;
  • техпаспорт на автомобиль при наличии такового;
  • спонсорские документы и сопроводительное письмо от имени лица, выступающего в качестве спонсора.

В предоставлении данных бумаг может возникнуть необходимость в том случае, когда собственных документов для доказательства платежеспособности недостаточно. В качестве спонсора может выступить:

  • супруг или родственник;
  • при оформлении визы для ребенка нужно письменное согласие от родителей или попечителей. В данном случае предполагается сопровождение третьего лица. Нотариального заверения в данном случае не требуется;
  • сопроводительное письмо составляется в том случае, когда требуется разъяснение и конкретизация определенных моментов. Письмо должно быть изначально составлено на английском языке.

Заключительное разъяснение

Нелишним будет прояснить, какие бумаги должны быть переведены на английский язык. В этом случае необходим перевод всех сопроводительных бумаг, в том числе и финансовых справок.

В конце каждого приложенного перевода должно быть написано, кто его выполнил. Если это специализированная организация или бюро переводчиков, то эти данные указывать необязательно. Если перевод был сделан собственноручно, указываются инициалы и контактный номер телефона.

Для оформления визы лучше обратиться в официальную компанию. В этом случае предполагаются дополнительные финансовые затраты помимо визового сбора, но исключаются риски того, что в визе будет отказано. Кроме того, не нужно собирать переводить дополнительные документы.

Специалисты проконсультируют заявителя и помогут сэкономить и время.

Если же оформлять все самостоятельно, то за переводом лучше обращаться к компетентному лицу. Желательно, чтобы это был профессионал: преподаватель английского, переводчик и так далее.

Об опыте получения британской визы — на видео.

Источник: https://VisaSam.ru/oformlenie/evropa/perevod-dokumentov-dlya-visy-v-velikobritaniyu.html

Перевод документов для визы за 1 день, фиксированные цены

Перевод документов для оформления визы в Великобританию

Мы регулярно переводим личные документы для подачи заявлений на получение визы. Корректный перевод часто является обязательным условием консульств и посольств при рассмотрении заявления. Мы уделяем переводу информации в документах особое внимание и делаем все возможное, чтобы наш перевод помог вам получить визу.

Заявка на перевод

Не волнуйтесь, мы знаем, как перевести ваши документы

Комплект подаваемых документов у всех разный. Но вероятность того, что мы никогда не переводили какой-то из ваших документов, очень низка. Ниже — список документов, которые переводят для визы наиболее часто:

Важно! Вам точно не нужно переводить все перечисленные документы. Список документов индивидуален для каждого заявителя.

Большинство документов, перевод которых запрашивают консульства и посольства, являются шаблонными и содержат 200-250 слов.

Это позволяет нам зафиксировать на них цены, то есть мы можем сразу сообщить вам точную стоимость перевода.

Все документы в таблице не перечислить, поэтому мы разбили их на условные группы: небольшие документы, документы побольше и диплом в качестве примера большого документа.

Важно! В некоторых документах количество текста все же варьируется, поэтому стоимость перевода рассчитывается по количеству слов. Таких документов совсем немного: банковская выписка, к примеру.

для виз в Австралию, Великобританию, Ирландию, Канаду, Новую Зеландию, США и на Мальту

Небольшие справки и свидетельства 400 руб.
Справки и свидетельства побольше 500-600 руб.
Диплом с приложением 1600 руб.

Подробнее об английском

для визы в Испанию

Небольшие справки и свидетельства 400 руб.
Справки и свидетельства побольше 600-700 руб.
Диплом с приложением 1600 руб.

Подробнее об испанском

для визы в Италию

Небольшие справки и свидетельства 450 руб.
Справки и свидетельства побольше 800-1000 руб.
Диплом с приложением 1800 руб.

Подробнее об итальянском

для визы в Германию

Небольшие справки и свидетельства 450 руб.
Справки и свидетельства побольше 600-700 руб.
Диплом с приложением 1800 руб.

Подробнее о немецком

для визы во Францию

Небольшие справки и свидетельства 450 руб.
Справки и свидетельства побольше 700-900 руб.
Диплом с приложением 1800 руб.

Подробнее о французском

В дополнение к тому, что переведенный документ должен быть максимально похож на оригинал, мы еще учитываем требования принимающей стороны, то есть консульств, посольств и визовых центров.

Базовые особенности оформления для них таковы:

  1. На первой странице перевода вверху указывается, с какого языка на какой выполнен перевод.
  2. Все графические элементы (герб, логотип, печать, штамп, подпись и так далее) отмечаются в переводе.
  3. Переводится абсолютно весь текст, включая текст печати, в переводе не должно быть ничего на исходном языке.
  4. Личные данные родственников (например, супругов, родителей и детей) во всех документах переводятся одним образом, в написании фамилии и имени владельца документа предпочтение отдается написанию в загранпаспорте.
  5. На последней странице перевода добавляется заверительная надпись, в которой подтверждается точность и полнота перевода, указываются контактные данные переводчика.
  6. Перевод заверяется нотариально или печатью бюро, если того требует принимающая документы сторона.

Мы делаем все возможное, чтобы избежать ошибок или некорректного оформления перевода. И в абсолютном большинстве случаев с нашими переводами все в порядке. Несмотря на то, что мы регулярно переводим документы для визы и получаем обратную связь от клиентов относительно требований посольств и консульств, будет просто отлично, если вы перешлете те требования, которые сообщили именно вам. Мы передадим их переводчикам, чтобы точно ничего не упустить. В любом случае готовые переводы можно согласовать и подправить до подачи заявления без какой-либо доплаты. Виктория Черняева, менеджер проектов и переводчик английского языка

Для некоторых стран достаточно заверения печатью бюро переводов, для других необходимо именно нотариальное заверение, а в исключительных случаях – и последующее апостилирование перевода.

Исходя из нашего опыта, мы подготовили краткое изложение требований основных стран к заверению переводов.

Нужна заверительная надпись с печатью бюро и подписью переводчика. Мы ставим печать на каждом листе перевода; листы перевода не сшиваем (сотрудники визового центра делают сканы).

Нужна заверительная надпись с печатью бюро и подписью переводчика. Мы ставим печать на каждом листе перевода; листы перевода сшиваем с простой копией оригинала (в отдельных случаях – с оригиналом или нотариальной копией оригинала).

Нужна заверительная надпись с печатью бюро и подписью переводчика (для отдельных типов виз – например, рабочей – нотариальное заверение). При заверении печатью бюро мы ставим печать на каждом листе перевода; листы перевода сшиваем с простой копией оригинала (в отдельных случаях – с оригиналом или нотариальной копией оригинала).

В Санкт-Петербурге нужна заверительная надпись с печатью бюро, а в Москве не требуется никакого заверения перевода и упоминания о переводчике или бюро переводов. Мы стараемся оформить перевод как можно компактнее (консульство взимает плату за проверку перевода по количеству листов); оставляем пустое место для пометок сотрудников консульства; листы перевода не сшиваем.

При переводе неаккредитованным переводчиком заверение не требуется, поэтому переводчик и бюро в переводе не упоминаются. Но переводы неаккредитованных переводчиков рассматривают дольше.

При переводе аккредитованным переводчиком добавляется особая заверительная надпись, перевод не сшивается и никаким другим образом не скрепляется с оригиналом (скрепляются только листы перевода); все страницы нумеруются, после чего переводчик расписывается на переводе.

Требуется нотариальное заверение + апостиль на перевод. Мы снимаем нотариальную копию с оригинала и подшиваем к ней перевод, затем перевод апостилириуем.

Требуется нотариальное заверение. Мы снимаем нотариальную копию с оригинала, подшиваем к ней перевод и заверяем всё у нотариуса.

Пакет переводов для визы заверим со скидкой!

Если вы подаете заявление на визу в страну, которая требует заверенный перевод, обратите внимание на то, что мы заверяем переведенные нами пакеты документов с существенной скидкой!

Заверение Стоимость за документ
МоскваСанкт-Петербург
Нотариальное700 рублей500 рублей со скидкой1000 рублей700 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов100 рублей50 рублей со скидкой100 рублей50 рублей со скидкой

Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам надо заверить печатью бюро 3 документа, заверение будет стоить 100 + 50 + 50, то есть 200 рублей всего.

Источник: https://www.tran-express.ru/perevod-dokumentov/dokumenty-dlya-vizy

Перевод документов для визы Бюро переводов

Перевод документов для оформления визы в Великобританию

Мобильность в современном обществе стала гарантом повышения благосостояния, поддержания родственных отношений с членами семьи, проживающими за рубежом, а также возможностью для полноценного отдыха и смены обстановки.

В нынешнее время никого не поразишь возможностью побывать за пределами родного государства при соблюдении всех условий оформления выездной документации. Одним из них считается перевод документов для визы.

И что важно – в каждом государстве могут быть актуальными свои условия, поэтому единого стандарта для всего мира и даже для европейских стран не существует.

Тем более эти отличия касаются перевода документов для визы в Великобританию, жители которой не так давно выразили на референдуме желание не принимать участия в жизни Европейского сообщества. С тех пор законодательство страны претерпело некоторые изменения. Они коснулись и перевода документов на английскую визу.

Во многих случаях существует установленный единым форматом перевод документов для визы, образец корректного заполнения документов и процесс их подтверждения. Однако с повышением риска терроризма, увеличением интенсивности несанкционированного проникновения на территории многих стран эмигрантов и беженцев, в переводах документов для виз образец стал часто видоизменяться.

Эта тенденция коснулась не только документации для британской визы, но и перевода документов для визы в Австрию, Германию, Португалию, Грецию и многие другие европейские страны.

Какой именно тип перевода документов на английскую визу следует выполнять, зависит от того, какой тип самой визы предполагается оформить. К слову, это же условие актуально и в тех случаях, когда планируется сделать перевод документов для визы в Австрию или любую другую страну европейского континента.

В существующей классификации различается две категории виз:

  • Иммиграционная – виза, предполагающая перевод документов на английский язык для визы с целью постоянного проживания в выбранной стране;
  • Неиммиграционная – тип виз, предполагающий временное пребывание на территории зарубежного государства. Для таких виз определяется более узкий перечень бланков, подлежащих переводу документов на английский язык для визы.

Чаще всего большинству выезжающих граждан требуется вторая категория, и ей пользуются те, кто планирует проходить обучение в европейских учебных заведениях, посетить родственников или отправиться в туристическую поездку. Для всех этих целей обязательно потребуется предъявить уже на таможне профессиональный и корректный перевод документов на английский язык для визы временного пребывания.

В то же время существует так называемая рабочая виза, для которой также актуален перевод документов для визы – это допуск к пребыванию за границей в качестве наемного работника. И условиями таких виз предполагается определенный период нахождения в стране.

Для большинства неиммиграционных виз характерно прекращение срока действия ряда документов после возврата домой. И повторное посещение государства опять потребует подготовки перевода документов на английскую визу.

Актуальные для всех виз переводы документов

Для разных категорий выезжающих граждан установлены перечни необходимой документации, которая должна находиться вместе с паспортом и визой.

Это позволит избежать затруднений при получении помощи от местных властей, в государственных и коммерческих учреждениях.

Однако это становится возможным лишь при наличии установленного формата перевода документов для визы по образцу и в соответствии с утвержденным списком.

Целью комплектации полного пакета документации является создание оптимальных условий пребывания в стране, в том числе – получение страховых выплат, оказание медицинских услуг, открытие счетов в банках и снятие наличных, возможности для ведения коммерческой деятельности, аренда номера в отеле, приобретение недвижимости.

Для этого у каждого, кто отправляется, например, – в Великобританию или Австрию, должны быть в полном составе такие переводы документов для визы в Австрию или Англию:

  • перевод заграничного паспорта;
  • перевод документов для визы в Великобританию о гражданском состоянии – свидетельства о браке или его расторжении;
  • пакет документации, подтверждающей финансовое состояние – копии банковских счетов, выписки из бухгалтерии компании о начисленных заработных платах;
  • копия справки формата 2-НДФЛ, также необходимой для подтверждения финансового статуса;
  • выписка с места работы о наличии постоянной занятости;
  • заверенные копии бланков о праве владения недвижимостью.

Одновременно с тем могут понадобиться ксерокопия гражданского паспорта РФ. В некоторых случаях перевод документов на английскую визу предполагает наличие переведенной копии прав на вождение автотранспорта.

Условия и порядок перевода документов для визы

Для оформления всего пакета необходимо участие квалифицированного переводчика, обязующегося выполнить грамотный и корректный перевод документов для визы в Великобританию. И точность переведенных сведений должна заверяться нотариально, с подписью и, по возможности, – личной печатью переводчика.

Удостоверение подлинности документов и их копий в переведенном варианте заверяет печатью и штампом лицензированный и имеющий аккредитацию нотариус. Права на осуществление переводческой деятельности должны подтверждаться документально и у самого переводчика.

Процедура занимает 1-2 дня при наличии всего пакета документации. Отдельным категориям граждан следует заранее побеспокоиться об этом. Например, при переводе документов для визы предпринимателям требуется дополнительно предоставить сведения о лицевом счете компании, ее регистрационные данные, декларации фискальных служб.

В каталоге наших услуг – весь комплекс процессуальных действий по выполнению переводов документации для оформления визы и заверение их в нотариальном порядке. Наше предложение сопровождает предельно объективная тарификация с возможностью проведения ускоренной процедуры и гарантиями качества и корректности перевода.

Мы даем гарантию лучшей цены!

  • Оформляем апостиль документов
  • Оформляем переводы документов
  • Нотариально заверяем документы
  • Стоим в очередях МВД, МИНЮСТ, ЗАГС
  • Оплачиваем гос.пошлины в Сбербанке
  • Оформляем легализацию документов
  • Уточняем детали в консульствах
  • Бесплатно вас консультируем

Сами забираем у Вас документы и доставляем по всему миру

Документов, письменный, устный, книги, сайты, личные

Документов, свидетельства, копий, переводов, справок

Легализация, апостиль, МИД, Минюст,МВД, легализация за границу

Перевод документов на 50 + языков и заверение

Источник: https://terra-t.msk.ru/translation/perevod-dokumentov-dlya-vizy.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.